Isaiah 43:10

ABP_GRK(i)
  10 G1096 γίνεσθέ G1473 μοι μάρτυρες G3144   G2532 και G1473 εγώ G3144 μάρτυς G3004 λέγει G2962 κύριος G3588 ο G2316 θεός G2532 και G3588 ο G3816 παις μου G1473   G3739 ον G1586 εξελεξάμην G2443 ίνα G1097 γνώτε G2532 και G4100 πιστεύσητε G2532 και G4920 συνήτε G3754 ότι G1473 εγώ G1510.2.1 ειμι G1715 έμπροσθέν G1473 μου G3756 ουκ G1096 εγένετο G243 άλλος G2316 θεός G2532 και G3326 μετ΄ G1473 εμέ G3756 ουκ G1510.8.3 έσται
LXX_WH(i)
    10 G1096 V-AMD-2P γενεσθε G1473 P-DS μοι G3144 N-NPM μαρτυρες   CONJ καγω G3144 N-NSM μαρτυς G3004 V-PAI-3S λεγει G2962 N-NSM κυριος G3588 T-NSM ο G2316 N-NSM θεος G2532 CONJ και G3588 T-NSM ο G3816 N-NSM παις G3739 R-ASM ον   V-AMI-1S εξελεξαμην G2443 CONJ ινα G1097 V-AAD-2P γνωτε G2532 CONJ και G4100 V-AAS-2P πιστευσητε G2532 CONJ και G4920 V-AAS-2P συνητε G3754 CONJ οτι G1473 P-NS εγω G1510 V-PAI-1S ειμι G1715 PREP εμπροσθεν G1473 P-GS μου G3364 ADV ουκ G1096 V-AMI-3S εγενετο G243 D-NSM αλλος G2316 N-NSM θεος G2532 CONJ και G3326 PREP μετ G1473 P-AS εμε G3364 ADV ουκ G1510 V-FMI-3S εσται
HOT(i) 10 אתם עדי נאם יהוה ועבדי אשׁר בחרתי למען תדעו ותאמינו לי ותבינו כי אני הוא לפני לא נוצר אל ואחרי לא יהיה׃
IHOT(i) (In English order)
  10 H859 אתם Ye H5707 עדי my witnesses, H5002 נאם saith H3068 יהוה the LORD, H5650 ועבדי and my servant H834 אשׁר whom H977 בחרתי I have chosen: H4616 למען that H3045 תדעו ye may know H539 ותאמינו and believe H995 לי ותבינו me, and understand H3588 כי that H589 אני I H1931 הוא he: H6440 לפני before H3808 לא me there was no H3335 נוצר formed, H410 אל God H310 ואחרי after H3808 לא neither H1961 יהיה׃ shall there be
Vulgate(i) 10 vos testes mei dicit Dominus et servus meus quem elegi ut sciatis et credatis mihi et intellegatis quia ego ipse sum ante me non est formatus deus et post me non erit
Clementine_Vulgate(i) 10 Vos testes mei, dicit Dominus, et servus meus quem elegi: ut sciatis, et credatis mihi, et intelligatis quia ego ipse sum; ante me non est formatus Deus, et post me non erit.
Wycliffe(i) 10 Verili ye ben my witnessis, seith the Lord, and my seruaunt, whom Y chees; that ye wite, and bileue to me, and vndurstonde, for Y mysilf am; bifore me is no God formere, and after me schal noon be.
Coverdale(i) 10 But I bringe you witnesses (saith the LORDE) euen those that are my seruauntes, whom I haue chosen: to the intent that ye might be certified, and geue me faithful credence: yee and to cosidre, that I am he, before whom there was neuer eny God, and that there shalbe none after me.
MSTC(i) 10 But I bring you witnesses, sayeth the LORD: even those that are my servants, whom I have chosen - to the intent that ye might be certified and give me faithful credence. Yea, and to consider, that I am he before whom there was never any God, and there shall be none after me.
Matthew(i) 10 But I bring you wytnesses (sayth the Lorde) euen those that are my seruauntes, whom I haue chosen: to the intent that ye myght be certyfyed and geue me faythfull credence: yee & to consydre, that I am he, before whom there was neuer any God, and that there shalbe none after me.
Great(i) 10 You are my witnesses (sayth the Lorde) and my seruaunt, whom I haue chosen: therfore be certified and geue me faithfull credence: and consydre, that I am he, before whom there was neuer any God, and that ther shalbe none after me.
Geneva(i) 10 You are my witnesses, saith the Lord, and my seruant, whom I haue chosen: therefore yee shall knowe and beleeue me and yee shall vnderstand that I am: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
Bishops(i) 10 You are my witnesses saith the Lord, and my seruaunt whom I haue chosen: therefore be certified, and geue me faythfull credence, and consider that I am he before whom there was neuer any god, neither shalbe any after me
DouayRheims(i) 10 You are my witnesses, saith the Lord, and my servant whom I have chosen: that you may know, and believe me, and understand that I myself am. Before me there was no God formed, and after me there shall be none.
KJV(i) 10 Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
KJV_Cambridge(i) 10 Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
Thomson(i) 10 [J] Be you witnesses for me: and as for me I myself am a witness saith the Lord God; and this servant of mine whom I have chosen; that you may know and believe and understand that with respect to me, The I AM, There is no other God before me; and after me none will exist.
Webster(i) 10 Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no god formed, neither shall there be after me.
Brenton(i) 10 Be ye my witnesses, and I too am a witness, saith the Lord God, and my servant whom I have chosen: that ye may know, and believe, and understand that I an he: before me there was no other God, and after me there shall be none.
Brenton_Greek(i) 10 Γίνεσθέ μοι μάρτυρες, καὶ ἐγὼ μάρτυς, λέγει Κύριος ὁ Θεὸς, καὶ ὁ παῖς μου ὃν ἐξελεξάμην, ἵνα γνῶτε καὶ πιστεύσητε, καὶ συνῆτε ὅτι ἐγώ εἰμι· ἔμπροσθέν μου οὐκ ἐγένετο ἄλλος Θεὸς, καὶ μετʼ ἐμὲ οὐκ ἔσται.
Leeser(i) 10 Ye are my witnesses, saith the Lord, and my servant whom I have chosen: in order that ye may know and believe me, and understand, that I am he; before me there was no god formed, and after me there will be none.
YLT(i) 10 Ye are My witnesses, an affirmation of Jehovah, And My servant whom I have chosen, So that ye know and give credence to Me, And understand that I am He, Before Me there was no God formed, And after Me there is none.
JuliaSmith(i) 10 Ye my witnesses, says Jehovah, and my servants whom I chose: so that ye shall know and trust to me, and understand that I am he: before me was no God formed, and after me shall be none.
Darby(i) 10 Ye are my witnesses, saith Jehovah, and my servant whom I have chosen; that ye may know and believe me, and understand that I [am] HE: before me there was no ?God formed, neither shall there be after me.
ERV(i) 10 Ye are my witnesses, saith the LORD, and my servant whom I have chosen: that ye may know and believe me, and understand that I am he; before me there was no God formed, neither shall there be after me.
ASV(i) 10 Ye are my witnesses, saith Jehovah, and my servant whom I have chosen; that ye may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
JPS_ASV_Byz(i) 10 Ye are My witnesses, saith the LORD, and My servant whom I have chosen; that ye may know and believe Me, and understand that I am He; before Me there was no God formed, neither shall any be after Me.
Rotherham(i) 10 Ye, are my witnesses, Declareth Yahweh, And my Servant, whom I have chosen,––That ye may take note––and believe me, And perceive that, I, am He, Before me, was not formed a GOD, Nor, after me, shall one come into being:
Ottley(i) 10 Be ye witnesses to me, and I am witness, saith the Lord God, and the servant whom I have chosen out; that ye may learn, and believe me, and understand that I am; before me there came no other God, and after me there shall be none.
CLV(i) 10 You are My witnesses,averring is Yahweh Elohim, "And My servant whom I have chosen, that you may know and will believe Me, and understand that I am He:Before Me was formed no El. And after Me none shall come."
BBE(i) 10 You are my witnesses, says the Lord, and my servant whom I have taken for myself: so that you may see and have faith in me, and that it may be clear to you that I am he; before me there was no God formed, and there will not be after me.
MKJV(i) 10 You are My witnesses, says Jehovah, and My servant whom I have chosen; that you may know and believe Me, and understand that I am He. Before Me no God was formed, nor shall there be after Me.
LITV(i) 10 You are My witnesses, says Jehovah; and My servant whom I have chosen; that you may know and believe Me, and understand that I am He. Before Me there was no God formed; nor shall any be after Me.
ECB(i) 10 You are my witnesses - an oracle of Yah Veh and my servant whom I chose: so that you know and trust me, and discern I am he: ere my face, no El was formed, and none after me.
ACV(i) 10 Ye are my witnesses, says LORD, and my servant whom I have chosen, that ye may know and believe me, and understand that I am he. Before me there was no God formed, nor shall there be after me.
WEB(i) 10 “You are my witnesses,” says Yahweh, “With my servant whom I have chosen; that you may know and believe me, and understand that I am he. Before me there was no God formed, neither will there be after me.
NHEB(i) 10 "You are my witnesses," says the LORD, "With my servant whom I have chosen; that you may know and believe me, and understand that I am he. Before me there was no God formed, neither will there be after me.
AKJV(i) 10 You are my witnesses, said the LORD, and my servant whom I have chosen: that you may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
KJ2000(i) 10 You are my witnesses, says the LORD, and my servant whom I have chosen: that you may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
UKJV(i) 10 All of you are my witnesses, says the LORD, and my servant whom I have chosen: that all of you may know and believe me, and understand that I am he: before me there was no God formed, neither shall there be after me.
TKJU(i) 10 You are My witnesses", says the LORD, and My servant whom I have chosen: That you may know and believe Me, and understand that I am He: Before Me there was no God formed, neither shall there be after Me.
EJ2000(i) 10 Ye are my witnesses, saith the LORD, and my slave whom I have chosen that ye may know and believe me and understand that I am he; before me there was no God formed, neither shall there be after me.
CAB(i) 10 Be My witnesses, and I too am a witness, says the Lord God, and My servant whom I have chosen; that you may know, and believe, and understand that I am He; before Me there was no other God, and after Me there shall be none.
LXX2012(i) 10 Be you⌃ my witnesses, and I [too am] a witness, says the Lord God, and my servant whom I have chosen: that you⌃ may know, and believe, and understand that I am [he]: before me there was no other God, and after me there shall be none.
NSB(i) 10 »YOU ARE MY WITNESSES,« DECLARES JEHOVAH! »I have chosen you as my servant so that you can know and believe in me and understand that I am the one who did this. No god was formed before me, and there will be none after me.
ISV(i) 10 “You are my witnesses,” declares the LORD, “and my servant whom I have chosen, so that you may know and trust me and understand that I am the One. Before me no God was formed, nor will there be one after me.
LEB(i) 10 "You are my witnesses," declares* Yahweh, "and my servant whom I have chosen so that you may know and believe in* me and understand that I am he. No god was formed before me*, and none shall be after me.
BSB(i) 10 “You are My witnesses,” declares the LORD, “and My servant whom I have chosen, so that you may consider and believe Me and understand that I am He. Before Me no god was formed, and after Me none will come.
MSB(i) 10 “You are My witnesses,” declares the LORD, “and My servant whom I have chosen, so that you may consider and believe Me and understand that I am He. Before Me no god was formed, and after Me none will come.
MLV(i) 10 You* are my witnesses, says Jehovah and my servant whom I have chosen, that you* may know and believe me and understand that I am he. Before me there was no God formed, nor will there be after me.
VIN(i) 10 You are My witnesses, says the LORD, and My servant whom I have chosen; that you may know and believe Me, and understand that I am He. Before Me no God was formed, nor shall there be after Me.
Luther1545(i) 10 Ihr aber seid meine Zeugen, spricht der HERR, und mein Knecht, den ich erwählet habe, auf daß ihr wisset und mir glaubet und verstehet, daß ich's bin. Vor mir ist kein Gott gemacht, so wird auch nach mir keiner sein.
Luther1912(i) 10 Ihr aber seid meine Zeugen, spricht der HERR, und mein Knecht, den ich erwählt habe, auf daß ihr wisset und mir glaubt und versteht, das ich's bin. Vor mir ist kein Gott gemacht, so wird auch nach mir keiner sein.
ELB1871(i) 10 Ihr seid meine Zeugen, spricht Jehova, und mein Knecht, den ich erwählt habe: damit ihr erkennet und mir glaubet und einsehet, daß ich derselbe bin. Vor mir ward kein Gott gebildet, und nach mir wird keiner sein.
ELB1905(i) 10 Ihr seid meine Zeugen, spricht Jahwe, und mein Knecht, den ich erwählt habe: damit ihr erkennet und mir glaubet und einsehet, daß ich derselbe bin. S. die Anm. zu [Ps 102,27]; vergl. auch [Kap. 41,4] Vor mir ward kein Gott EL gebildet, und nach mir wird keiner sein.
DSV(i) 10 Gijlieden zijt Mijn getuigen, spreekt de HEERE, en Mijn knecht, dien Ik uitverkoren heb; opdat gij het weet, en Mij gelooft, en verstaat, dat Ik Dezelve ben, dat voor Mij geen God geformeerd is, en na Mij geen zijn zal.
Giguet(i) 10 Soyez pour moi des témoins, et moi-même je porterai témoignage, dit le Seigneur Dieu; et aussi mon serviteur, celui que j’ai élu, afin que vous sachiez, que vous croyiez et compreniez que je suis. Avant moi il n’y a pas eu d’autre Dieu, et il n’en sera point après moi.
DarbyFR(i) 10 C'est la vérité! Vous êtes mes témoins, dit l'Éternel, vous et mon serviteur que j'ai choisi, afin que vous connaissiez, et que vous me croyiez, et que vous compreniez que moi je suis le Même: avant moi aucun *Dieu n'a été formé, et après moi il n'y en aura pas.
Martin(i) 10 Vous êtes mes témoins, dit l'Eternel, et mon serviteur aussi, que j'ai élu; afin que vous connaissiez, et que vous me croyiez, et que vous entendiez que c'est moi. Il n y a point eu de Dieu Fort avant moi, qui ait rien formé, et il n'y en aura point après moi.
Segond(i) 10 Vous êtes mes témoins, dit l'Eternel, Vous, et mon serviteur que j'ai choisi, Afin que vous le sachiez, Que vous me croyiez et compreniez que c'est moi: Avant moi il n'a point été formé de Dieu, Et après moi il n'y en aura point.
SE(i) 10 Vosotros sois mis testigos, dice el SEÑOR, y mi siervo que yo escogí, para que me conozcáis y creáis, y entendáis, que yo mismo soy; antes de mí no fue formado Dios, ni lo será después de mí.
ReinaValera(i) 10 Vosotros sois mis testigos, dice Jehová, y mi siervo que yo escogí; para que me conozcáis y creáis, y entendáis que yo mismo soy; antes de mí no fué formado Dios, ni lo será después de mí.
JBS(i) 10 Vosotros sois mis testigos, dice el SEÑOR, y mi siervo que yo escogí, para que me conozcáis y creáis, y entendáis, que yo mismo soy; antes de mí no fue formado Dios, ni lo será después de mí.
Albanian(i) 10 Dëshmitarët e mi jeni ju, thotë Zoti, bashkë me shërbëtorin që kam zgjedhur, me qëllim që ju të më njihni dhe të keni besim tek unë, si dhe të merrni vesh që unë jam. Para meje asnjë Perëndi nuk u formua dhe pas meje nuk do të ketë asnjë tjetër.
RST(i) 10 А Мои свидетели, говорит Господь, вы и раб Мой, которого Я избрал, чтобы вы знали и верили Мне, и разумели, что это Я: прежде Меня не было Бога и после Меня не будет.
Arabic(i) 10 انتم شهودي يقول الرب وعبدي الذي اخترته لكي تعرفوا وتؤمنوا بي وتفهموا اني انا هو. قبلي لم يصور اله وبعدي لا يكون.
Bulgarian(i) 10 Вие сте Мои свидетели, заявява ГОСПОД, и служителят Ми, когото избрах — за да Ме познаете и да повярвате в Мен, и да разберете, че Аз Съм; преди Мен не е имало Бог и след Мен няма да има.
Croatian(i) 10 Jer vi ste mi svjedoci, riječ je Jahvina, i moje sluge koje sam izabrao, da biste znali i vjerovali i uvidjeli da sam to ja. Prije mene nijedan bog nije bio načinjen i neće poslije mene biti.
BKR(i) 10 Vy svědkové moji jste, praví Hospodin, a služebník můj, kteréhož jsem vyvolil, tak že můžete věděti, a mně věřiti, i rozuměti, že já jsem, a že přede mnou nebyl sformován Bůh silný, aniž po mně bude.
Danish(i) 10 I ere mine Vidner, siger HERREN, og min Tjener, som jeg udvalgte, for at I skulde vide det og tro rnig og forstaa, at jeg er; før mig er ingen Gud dannet, og efter mig skal ingen være.
CUV(i) 10 耶 和 華 說 : 你 們 是 我 的 見 證 , 我 所 揀 選 的 僕 人 。 既 是 這 樣 , 便 可 以 知 道 , 且 信 服 我 , 又 明 白 我 就 是 耶 和 華 。 在 我 以 前 沒 有 真 神 ( 真 : 原 文 是 造 作 的 ) ; 在 我 以 後 也 必 沒 有 。
CUVS(i) 10 耶 和 华 说 : 你 们 是 我 的 见 證 , 我 所 拣 选 的 仆 人 。 既 是 这 样 , 便 可 以 知 道 , 且 信 服 我 , 又 明 白 我 就 是 耶 和 华 。 在 我 以 前 没 冇 真 神 ( 真 : 原 文 是 造 作 的 ) ; 在 我 以 后 也 必 没 冇 。
Esperanto(i) 10 Vi estas Miaj atestantoj, diras la Eternulo, kaj Mia servanto, kiun Mi elektis; por ke vi sciu kaj kredu al Mi, kaj komprenu, ke tio estas Mi; antaux Mi estis kreita nenia Dio, kaj post Mi ne ekzistos.
Finnish(i) 10 Mutta te olette minun todistajani, sanoo Herra, ja minun palveliani, jonka minä valitsin, että te tietäisitte, ja uskoisitte minua, ja ymmärtäisitte, että minä se olen. Ei yhtään Jumalaa ole minun edelläni tehty, ei myös kenkään tule minun jälkeeni.
FinnishPR(i) 10 Te olette minun todistajani, sanoo Herra, minun palvelijani, jonka minä olen valinnut, jotta te tuntisitte minut ja uskoisitte minuun ja ymmärtäisitte, että minä se olen. Ennen minua ei ole luotu yhtäkään jumalaa, eikä minun jälkeeni toista tule.
Haitian(i) 10 Men pawòl Seyè a di: -Se nou menm menm ki pou sèvi m' temwen. Se nou menm mwen te chwazi pou sèvi m', pou nou konnen m', pou nou kapab mete konfyans nou nan mwen, pou nou ka konprann se mwen menm sèl ki Bondye tout bon an. Anvan mwen, pa t' gen lòt bondye. Apre mwen, p'ap gen lòt bondye.
Hungarian(i) 10 Ti vagytok az én tanuim, így szól az Úr; és szolgám, a kit elválasztottam, hogy megtudjátok és higyjetek nékem és megértsétek, hogy én vagyok az, elõttem Isten nem alkottatott, és utánam nem lesz!
Indonesian(i) 10 Hai umat-Ku, kamulah saksi-saksi-Ku, kamu Kupilih menjadi hamba-hamba-Ku, supaya mengenal Aku dan percaya kepada-Ku, dan mengerti bahwa Akulah Allah. Aku Allah Yang Mahaesa, tak ada lainnya sebelum dan sesudah Aku.
Italian(i) 10 Voi, insieme col mio Servitore, il quale io ho eletto, mi siete testimoni, dice il Signore; acciocchè sappiate, e mi crediate, ed intendiate, che io son desso; avanti me non fu formato alcun dio, e dopo me non ne sarà alcuno.
ItalianRiveduta(i) 10 I miei testimoni siete voi, dice l’Eterno, voi, e il mio servo ch’io ho scelto, affinché voi lo sappiate, mi crediate, e riconosciate che son io. Prima di me nessun Dio fu formato, e dopo di me, non v’è ne sarà alcuno.
Korean(i) 10 나 여호와가 말하노라 너희는 나의 증인, 나의 종으로 택함을 입었나니 이는 너희로 나를 알고 믿으며 내가 그인줄 깨닫게 하려 함이라 나의 전에 지음을 받은 신이 없었느니라 나의 후에도 없으리라
Lithuanian(i) 10 Viešpats sako: “Jūs esate mano liudytojai ir mano tarnas, kurį pasirinkau, kad žinotumėte, tikėtumėte ir suprastumėte, kad Aš Tas, kuris esu. Pirma manęs nebuvo jokio dievo ir po manęs nebus.
PBG(i) 10 Wyście świadkowie moi, mówi Pan, i sługa mój, któregom obrał, abyście wiedzieli i wierzyli mi, i zrozumieli, żem Ja jest, a że przedemną nie był stworzony Bóg, ani po mnie będzie.
Portuguese(i) 10 Vós sois as minhas testemunhas, do Senhor, e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais e entendais que eu sou o mesmo; antes de mim Deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.
Norwegian(i) 10 I er mine vidner, sier Herren, og min tjener, som jeg har utvalgt, forat I skal kjenne og tro mig og forstå at jeg er Gud*; før mig er ingen gud blitt til, og efter mig skal det ingen komme. / {* 5MO 32, 39.}
Romanian(i) 10 ,,Voi sînteţi martorii Mei-,zice Domnul, -voi şi Robul Meu pe care L-am ales, ca să ştiţi, ca să Mă credeţi şi să înţelegeţi că Eu sînt: înainte de Mine n'a fost făcut niciun Dumnezeu, şi după Mine nu va fi,
Ukrainian(i) 10 Ви свідки Мої, говорить Господь, та раб Мій, якого Я вибрав, щоб пізнали й Мені ви повірили, та зрозуміли, ще це Я. До Мене не зроблено Бога, і не буде цього по Мені!